|
|
|
|
| Russia & the Former Soviet Union |
|
|
HomeShop at BookSurgeHistoryEuropeRussia & the Former Soviet UnionThe Adventures and Misadventures of Don Quixote: an up-to-date translation for today's readers. |
|
|  |
| Customer Reviews: | | Average Customer Review: ( 4 customer reviews )
Write an online review and share your thoughts with other customers.
Most Helpful Customer Reviews
1 of 1 found the following review helpful:
Correction of infomation Jun 23, 2009
By James H. Montgomery
"Seeker"
Somehow the Editorial Reviews listed above for this edition actually apply to the 2009 revised-and-enlarged edition (ISBN 087220958X (pbk.)) The listing for the new edition unfortunately does not mention that James H. Montgomery is the translator of the new edition, and that David Quint has written the introduction.
5 of 7 found the following review helpful:
A good place to start Dec 12, 2007
By Lucian Endicott The Adventures and Misadventures of Don Quixote: an up-to-date translation for today's readers.
There are a large number of translations of "Don Quixote" available: 2-3 are classics in their own right, 2-3 are recent. The classics should continue to be read, but of the recent translations, I recommend this one.
2 of 3 found the following review helpful:
A Review on the Publisher, not the Translation Oct 28, 2010
By Gustavo K. Linzan It so happens that I am an avid reader and trust the Hackett Publishing company with all of their publications. Seeing this translation as I was browsing the internet, I was immediately awe struck. Trusting Hackett Publishing, expecting them to have done a spectacular job, I couldn't wait to get my hands on the book. When I finally did, that's when I was put off by a little Xerox'd notice glued to the back of the book of acknowledged errors.
There are about, to my estimate (for not having counted them one by one--but there are plenty), fifty to seventy errors, acknowledged by the publisher. The description above the acknowledged errors also ask the reader to make the publisher aware of any mistakes he/she may come across--my question is, where were the editors?
This acknowledged neglect, transitioning from the first James H. Montgomery Hackett Publishing translation of Don Quixote to the newer edition which relfects the name of the author who wrote the impeccable introduction introducing the famous classic, and which does away with the yellow borders on the cover, should have been addressed before the book was published.
It would be better, as the reader, to not have to continually search the back cover of the book, surveying the Xerox'd page at the back for mistakes which, though minute, might have disrupted the meaning or flow of the story--especially such a grandoise story as Don Quixote.
I think it safe to say that no reader wants to read a book with errors.
Besides this little flaw, I would still recommend this book. Also, have a look at the Lathrop translation and the Rutherford translation (Penguin Books).
--G. K. Linzan
0 of 1 found the following review helpful:
Correction of information Jun 23, 2009
By James H. Montgomery
"Seeker"
The above listing for this revised-and-enlarged edition of Don Quixote published by Hackett Publishing Co. in 2009 fails to mention that the translator is James H. Montgomery, and that David Quint has written the new introduction.
|
|  | |
|
|
|
|
|